1. 1. Hold a Bachelor’s degree from a CHEA or USDE-accredited U.S. institution. Note: students with a baccalaureate degree from a state-approved or non-accredited institution are encouraged to apply and ask for a transcript evaluation to determine whether conditional admission is possible.
  2. 2. Have at least a 3.0 cumulative undergraduate grade point average. Applicants with an undergraduate GPA of less than 3.0 may be admitted on probation under the following provisions:
  3. 3. Submit a “Statement of Purpose” explaining why they want to take an MATI, and this should be submitted to the Office of the Registrar together with the other application documents.
    • The applicant must complete twelve hours of graduate courses with a cumulative graduate GPA of 3.0 or higher.
    • Successful completion of these requirements will lift the student’s probationary status and allow him or her to continue in the degree program.
    • An undergraduate background supported by undergraduate achievement, which would indicate the ability to engage successfully in graduate theological studies.
  4. 4. Pass language requirements by passing the entrance examination.
Language Qualifications

To qualify for MATI, students must demonstrate near-native fluency in English and one or more of the following languages: Chinese, Korean, or Spanish. Every student must have English as an active language, either an A or B language.

Active Languages

A Language: The student's native language, or another language strictly equivalent to a native language. Translators work into this language, and interpreters work into this language in both simultaneous and consecutive modes of interpretation.

B Language: A language other than the student’s native language, usually the first foreign language, of which they have perfect command, and into which they may work in translation and interpretation.

Active Languages

Not all students who are accepted into degree programs have sufficiently strong language skills in their B languages. Some students who have been admitted are encouraged to spend the summer before they begin their degree studies enhancing their skills by taking courses through the Summer Intensive Program for Translation and Interpretation.

Some students may require a third year of study to achieve the proficiency necessary in their foreign languages to pass the comprehensive professional examinations. These students usually choose to spend the summer between the first and second year consolidating their foreign language competence.

About the Entrance Examination
  • In the written examination, applicants will be asked to produce a written translation in their B language of a text on a topical matter in their A language. They will also be expected to translate a text written in their C language into their A language. The use of dictionaries will not be allowed.
  • In the oral examination, applicants will be expected to listen to 3-5 minute speeches on a topical subject given by the examiners and, without taking notes, to relay these in their active languages. (That is, they will relay from their B language into their A language and from their A language into their B language.) Applicants will not be asked to perform simultaneous interpreting in the oral examination. Applicants may be requested to give short speeches on topical subjects using their A and B languages.
Requirement for Non-Native English Speakers:

The Test of English as a Foreign Language (TOEFL) or the International English Language Testing System (IELTS) is required for non-native English speakers applying to this program.

TOEFL minimums: 600 (paper) 250 (computer) 100 (internet) with a test of written English (TWE) of 23 or greater and no other subscore below 19.

IELTS minimums: 7.0 on listening and reading sections with no subscore below 6.5

Contact Admissions with questions: